1987.12.23—君子坦蕩蕩
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
My Patreon
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
To view this content, you must be a member of Long’s Patreon at $1 or more Unlock with PatreonAlready a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
本文譯自《Jed Talks #1 Essays, Teachings, Rants & Frivolous Frivolity 2nd Edition》,中譯書名《傑德譚#1 小品,教誨,呢喃囈語》 畢凱站在十前酒吧窗前,凝視著窗外的繁星沈思。 畢凱(聲調平和):所有可見物都不過是紙板面具。若有人要出手,就打穿面具吧! 除了打穿墻壁,囚徒又怎能出得去?對我來說,博格人的船艦就是那堵墻,直推向我。有時我覺得外面什麽都沒有,但夠了。我在博格人身上看到了驚人的力量,其中藏著難以捉摸的陰謀。這是我最痛恨的,不管是博格人的特工,還是他們的主事人,我都要把這種痛恨施加在他們身上!。 酒保姬蘭走過來。 姬蘭:在享受亞哈一刻,尚﹒路克? 畢凱:姬蘭,亞哈艦長是一個專注的人。說真的,我們現在不是被困在什麽全息甲板這破事兒裡,對嗎? 姬蘭:試著結束全息吧。 畢凱電腦,結束程序! 沒有任何變化。 有夠瘋的,我真的希望有反應。 姬蘭:對不起,尚﹒路克,這裡是絕對真實。 畢凱:那到底有多真?這一切有多真實呢,姬蘭? 姬蘭:哦,天哪,你是不是又在聽那喬迪瞎扯了? 畢凱:那個小混蛋說的真是揮之不去。他認為我們處在某種神秘的英雄之旅之中。 他們挽著臂步向酒吧。畢凱找了張椅子坐下。姬蘭擺好杯子並倒上酒。 姬蘭:尚﹒路克,你這樣聯想很有意思。英雄之旅是一種激勵角色的方法,讓我們翻山越嶺,橫越海洋,探索深空,以求一眾的救贖,但事實上,不可能有救贖。我們就是這樣,我們已命中注定。我們有一絕對價值,沒什麽改得了它。真正的英雄不會帶著神奇的靈藥回來拯救他的人民。相反,他會越過地圖的邊緣,進入未知的領域。他再也回不來了,因他已經進入了真正未被發現的國度,未曾有旅者從那裡回來過。真正的英雄原型,正確地理解,是未知的原型,是最終的原型,是讓人從自我身份的幻覺中解脫出來的原型。沒路可退,問問你的亞哈船長就知道了。這真是你想要的嗎,尚﹒路克?從自我身份的幻覺中解放出來? 畢凱:暫且聽起來不壞。告訴我,姬蘭,你到底是誰?祭師?老乾婆?更高的自我? 姬蘭:我是你未受保護的一面,尚﹒路克,知道國王沒穿衣的內在智慧小孩。束縛著你的魔法對我毫無影響。我總在身邊,隨時傾聽,服務,傳授賢明的教誨。簡而言之,我是完美的酒保。 畢凱(晃著他的空杯):講這些。 姬蘭(為兩人倒酒):那麽,是什麽煩擾著你,尚﹒路克? 畢凱:看來我們遇到了博格人。 姬蘭:噢,該死,讓我們來個雙份。 (倒酒) 那些家夥真讓我蛋疼。消滅了我的整個文明,你知道。 畢凱:糟糕的混蛋們。 姬蘭:他們同化了我的整個星球。他們使我的族人陷入了死亡般的自滿狀態,而我獨自逃離出來才有機會告訴你這些。 畢凱:你夠幸運。 姬蘭:是的,博格人闖進我們的系統,保證會緩解我們那稍稍不定的心神,而我的族人就這樣放棄了他們的自主權,完全臣服,從此永再無法出離。 畢凱:博格人甚至不再假惺惺地連哄帶騙了。同化或死亡,就這兩大項。那麽,姬蘭,我應該怎麽做? 姬蘭:嗯,尚﹒路克,你有三個選擇。一,你可以投降並被同化。我知道這聽起來不怎麽樣,但這是一個選項。我某程度上曾奢望過我走的是這條路,而不是被困在這裡做這份可笑的工作;我的同類只剩下我了,孤獨,無聊,整天聽著悲哀婚姻和事業挫敗的故事。是的,我聰明得要命,但那又怎樣?比周遭的人瞭解得多有什麽好處?這就像在一個孩童的世界裡的唯一一個成人。若我被博格人同化了,我還會和我的族人在一起。我會是一個團隊的一份子,為共同的目標而努力,但我在這裡是什麽?我族的遺孤,無法形成真正的連結,整天倒酒和聽人們抱怨他們的禿頭艦長。 畢凱:他們的什麽? 姬蘭:噢,不是指你,尚﹒路克。所以無論如何,同化可能是你的最佳選項。 畢凱:我就擔心你會這麽說。第二選擇是什麽? 姬蘭:你可以抵抗博格人,我們都會被殺死。 畢凱:這聽起來很糟糕。第三種選擇是? 姬蘭:我不知道,但任何困境都會有第三個路,即模棱兩可。也許你應該問問喬迪。 畢凱:拉弗吉?這個小混蛋總是在說現實是不真實的,我們都只是在某個普適的全息甲板上,就像我們只是某個大夢中的角色之類。他說我們應該撞擊博格人的船鑑,摧毀一切。 姬蘭:然後殺了所有人?博格人和我們? 畢凱:我不知道,他想超脫狀況或什麼的,我沒認真在聽。他說這一切都不是真的,若我們停止扮演我們的角色,整件事就會消失。他說我們正是注入我們的情感能量才促成這情況,類似這樣的話。那個小混蛋就像我心中的一根刺;我抓不了它,也弄不出來。有時我真想把他塞進一個空的魚雷發射管,然後…… 姬蘭:但是,尚﹒路克,為了取得勝利,你必須考慮喬迪有可能是正確的。若我們真的都只是某個更大的、統一自我的某個方面呢?你是主導的一面,我是更高的自我,瑞克是我們理想化的自我,百科是我們的智慧,而特洛伊是我們的心,沃爾夫則是我們勉強控制住的恐懼和憤怒,而我們一眾被我們稱為星艦企業號的這個人造處境氣泡繫在一起,在廣闊無垠又無岸的海洋中堂堂行進。也許我們根本就不是一艘船和一群船員,而是一個正在進行個人發現之旅的單一實體。 畢凱:(放下酒杯,站起來):那個魚雷發射管可容得下兩個人的,姬蘭。 畢凱離開。